The people of the Watchtower Society of New York want to insist that the scriptural name for servants of God is “Jehovah’s Witnesses.” This claim is false when the following reasons are carefully evaluated:
- A great majority of Bible scholars and theology professors as well as Bible translators now agree that the best translation of the tetragrammaton YHWH is Yahweh and NOT Jehovah. Even the Jehovah’s Witnesses’ magazine “Watchtower” recognizes and accepts that Yahweh is the nearest if not the exact rendition of the tetragrammaton and NOT Jehovah.
- For more than 50 years, the first name used by these Watchtower friends was “International Bible Students” but in a convention during the second decade of the 20th century (1900s) the new name they wanted to wear became “Jehovah’s Witnesses.” The change of name reveals that the Watchtower prophet was not Holy Spirit-inspired in choosing the right name in the period of 1844 to 1846 in America.
- When the Septuagint (Greek translation from the Hebrew text) was made in Egypt some 350 years before the birth of Christ, the tetragrammaton YHWH was translated KURIOS in the Greek Bible. It was not rendered Jehovah.
- When our Lord Jesus Christ quoted from the Septuagint Bible while He was on earth, He it appears that He used the Greek word KURIOS and not Jehovah.
- When the Holy Spirit inspired the New Testament writers like Matthew, Mark, Luke, John, Paul, Peter, James and Jude all of them used the Greek word KURIOS in translating or referring to the tetragrammaton YHWH. Not Jehovah.
- The Greek word KURIOS and its derivatives are translated in many English Versions as LORD (capital letters). Other versions now use Yahweh as in the latest Iloco and Tagalog editions put out by the Philippine Bible Society. The Jehovah rendition has been discarded because it is now recognized as a mistranslation or mis-vowelled.
I hope that this article could be of help. – Eusebio Tanicala